БИЕННАЛЕ ТАНЦА : ЛИОНСКАЯ ОПЕРА ПРЕДСТАВЛЯЕТ ХОРЕОГРАФОВ НОВОЙ ГЕНЕРАЦИИ
19/09/2016 – Виктор Игнатов
14 – 17 сентября 2016, Biennale de la Danse, Opéra de Lyon

С 14 по 30 сентября Лион провозглашен столицей современного искусства танца. Во втором, после Парижа, городе Франции начался 17-й сезон Биеннале танца. В рамках этого крупнейшего международного фестиваля, который уже третий сезон возглавляет известная танцовщица и хореограф Доминик Эрвьё, будут показаны 37 спектаклей, состоятся 23 премьеры. Лионская опера получила привилегию открыть фестиваль мировой премьерой программы, составленной из двух 30-минтных пьес молодых хореографов. Испанка Марина Маскарелл в оригинальной танцевально-драматической пьесе поднимает проблемы феминизма, которые считает актуальными; итальянец Алессандро Скьяррони в своём опусе пытается «смешать классическую лексику поворота и средиземноморскую традицию вращения».

Сейчас в Лионе и ряде близлежащих городов проходит Биеннале танца. Это уже 17-й сезон всемирно известного фестиваля и третий для Доминик Эрвьё, которая с 2011 года является его артистическим директором, а также генеральным директором Дома танца в Лионе. Для нынешнего сезона фестиваля Эрвьё составила разнообразную и насыщенную программу. Её основу составляет диалог между сценическим и свободным танцем, или творчеством профессиональным и самодеятельным. Фестиваль выполняет три основные задачи – поддерживает новые танцевальные направления и произведения, популяризирует эстетическое разнообразие танца и просвещает публика, чтобы она могла выбрать свой путь в изобилии танца.
Для иллюстрации масштаба и географии фестиваля приведем некоторые его характеристики в цифрах: 6 687 000 евро – бюджет, 62 театральные площадки в 37-и городах района. В программе фестиваля 37 спектаклей, 23 премьеры, 165 представлений; участвуют 43 труппы из 12-и стран, 20 трупп впервые выступают на Биеннале танца.
Открытие фестиваля состоялось 14 сентября. В этот вечер на разных театральных сценах было дано четыре представления, два из них стали мировыми премьерами. Балетная труппа Лионской оперы впервые показала два опуса – «Le diable bat sa femme et marie sa fille» («Дьявол бьёт свою жену и женит свою дочь») и «TURNING_motion sickness version». Пьесы поставили по заказу театра и фестиваля, соответственно, испанка Марина Маскарелл и итальянец Алессандро Скьяррони. Это совершено разные по своей эстетике и сценической сути произведения составили оригинальную и контрастную программу. Йоргос Локос, артистический директор балетной труппы Лионской оперы, который выбрал молодых хореографов сказал так: «Я познакомился с работой Алессандро Скьяррони два года тому назад, когда он первый раз участвовал в Биеннале танца. Доминик Эрвьё мне посоветовала с ним встретиться. Он представил удивительную пьесу с жонглерами «Untitled». Затем я отправился в Париж на Осенний фестиваль и увидел спектакль «Aurora», который он поставил с шестью слепыми. На создание «Aurora» его вдохновил голбол, включенный в параолимпийские игры, который практикуется среди плохо видящих спортсменов. Подход Алессандро Скьяррони меня соблазнил. Оставался один важный вопрос – как человек, который привык работать с исполнителями не из танцевальной среды, будет себя вести с настоящей труппой, тем более имеющей классическую подготовку, на базе которой развивается балет Лионской оперы? Я принял рискованное решение и пригласил хореографа в театр, о чём не жалею. Алессандро Скьяррони открывает танцовщикам новые перспективы, и этот творческий этап позволяет осуществить успешные обмены. Что касается Марины Маскарелл, то я услышал о ней в Голландии, где она жила и танцевала в Нидерландском театре танца под руководством Иржи Килиана. Её пьесы содержат драматургию и театральный подход, что мне показалось очень интересным в отношении к танцу вообще, а также для танцовщиков лионской труппы».

«Le diable bat sa femme et marie sa fille» – «Дьявол бьёт свою жену и женит свою дочь»
Le Diable bat sa femme et marie sa filleТак называется новая пьеса Маскарелл. Выбор этой образной фразы, которая в дословном переводе означает «Идет дождь и одновременно светит солнце», связан с тем, что она выражает грусть и радость одновременно. Килиан, видевший пьесы Маскарелл, считает её одним из наиболее одаренных хореографов нашего времени. Именно благодаря рекомендации Килиана, Марина получила возможность создать новый опус для балета Лионской оперы. В своей пьесе хореограф поднимает проблемы феминизма. Марина считает, что сегодня они все ещё остаются актуальными и как бы являются уже третьим поколением: «Мы присутствуем при рождении новой волны феминизма, и танец должен в этом участвовать». Чтобы осуществить свой важный замысел, Марина сделала интервью со всеми артистами балетной труппы Лионской оперы. Каждому из них был задан один вопрос – «Случалось ли с вами акция дискриминации в том, что вы являетесь женщиной или человеком вне социальной нормы большинства в обществе?». Были рассказаны разные истории, некоторые из них вошли в новую пьесу. Рассказы периодически звучат в записи и составляют драматическое содержание сценического действия. Оно предстает неспешно и гипнотически в сопровождении многочисленных фрагментов, выбранных из музыкальных произведений Ника Уалеса. «Мы взяли музыку, в которой смешивается органический звук, выражающий нашу суть, и электронный звук, который отражает наш мир», – уточнила Маскарелл. Под мистическую пульсацию потусторонних звуков возникает танцевально-драматическое действо. 30-минтурная пьеса разворачивается на сумрачной сцене, по периметру которой установлены три невысокие стены, выстроенные из пластиковых прозрачных шаров или матовых дисков. Эта сценография, придуманная хореографом, позволяет интересно осуществлять световые переходы и видео-проекции, автором которых является Лоес Шакенбас. Для исполнения пьесы Марина выбрала очень чувственных артистов – четырех танцовщиц и четырех танцовщиков, в пластике которых она черпала свое вдохновили: «Я могу себя выразить через тело».

mascarell7Одетые в одинаковые серые рубашки-туники (прекрасная работа Дафны Мунц), босые артисты составляют группу, из которой исходят разные соло и дуэты. Танцевальное действо протекает загадочно и органично. Оно состоит из разных историй, которые звучат с фонограммы по-французски или по-английски в исполнении танцовщиц или танцовщиков. Эти монологи идут с параллельной проекцией четно-белых видео-портретов рассказчиков. Видеокадры возникают и движутся вдоль торцевой стены декорации или фиксируются на телах некоторых артистов, что создает иллюзию их интимной исповеди.
Что касается сольных и дуэтных танцев, то они проистекают на манер скользящих кувырканий по сцене и представляют собой причудливые метаморфозы пластической акробатики. Эти номера чаруют красотой и кантиленой изящных и музыкальных линий. Плавные мягкие движения, дивные текучие связки и оригинальные одухотворенные композиции являются достоинством и особенностью танцевальной лексики и хореографической стилистики Маскарелл. Весьма своеобразно и очень образно предстает группа артистов, постоянно присутствующая на сцене. Как бы олицетворяя современное духовно нездоровое общество, артисты в одинаковых как бы больничных рубашках медленно и синхронно движутся вдоль стен, иногда садятся и периодически замирают в странных, часто в изломанных позах, напоминая депрессивных, морально сломанных женщин. Талантливо созданная пьеса завершилась овациями публики.

«TURNING_motion sickness version»
Turning_Motion Sickness VersionО концепции своей постановки Скьяррони сказал так: «Моя идея заключается в том, чтобы смешать классическую лексику поворота и средиземноморскую традицию вращения». Над созданием оригинальной пьесы работала группа из 8-и человек; её составили, помимо хореографа и его двух ассистентов, музыканты группы «Yes Sœur!», Эттор Ломбарди (костюмы), Себастьен Лефевр (свет). Как же разворачивается премьерный танцевальный опус? После поднятия занавеса появился потусторонний гул и в сумраке сцены возникли очертания 11-и артистов. Словно шахматные фигуры, они неподвижно стояли по всей площади белой сцены на фоне огромного задника-экрана. Освещение медленно нарастало, однако «мертвая пауза» пролога затягивалась: артисты смотрели на зрителей, зрители – на артистов. В разных невзрачных одеждах исполнители выглядели блекло и буднично. Наконец-то, один танцовщик начал просто ходить по круговому маршруту; другие артисты поочередно стали включаться в этот процесс, делая то же самое, то есть выхаживать аналогичные круги, но по собственным орбитам. Возникшая мозаика круговых маршрутов вначале была асинхронной, но постепенно все исполнители начали циркулировать синхронно. Таким образом, мозаика хождений приобрела одинаковый ритм и единую структуру. Затем круги начали сужаться, и в итоге все артисты стали просто кружится на одном месте, как в традиционном танце дервишей. Обычно его исполняют мужчины в широких белых юбках и в красных высоких тюрбанах, что придает ровным и длительным вращениям экзотическую красоту и сакральную магию. Артисты балетной труппы Лионской оперы, одетые кое-как, мужественно кружились почти полчаса. Это оказалось серьезным испытанием не только для исполнителей, но и для зрителей. Действительно, было трудно воспринимать монотонное, головокружительное зрелище, которое сопровождал странный гул с ритмикой глухих ударов. Чтобы зрители не уснули, хореограф придал вращениям артистов некое разнообразие: периодически они синхронно меняли положения своих рук.

scarion 8Автор световой партитуры внес свою лепту в это сценическое perpetuum mobile: задник-экран светился то слабее, то сильнее, а в финале пьесы появилось синее пятно и голубое сияние. Но визуальных эффектов было слишком мало, поэтому когда артисты начали поочередно замедлять свои кружения и останавливаться, в зрительном зале возникло радостное настроение: появилось надежда на то, что эта экзекуция над артистами и зрителями все-таки скоро закончится. Но до финала было ещё далеко. Когда же последний артист, наконец-то, завершил свои вращения, в зале вспыхнули овации. Публика восторженно приветствовала артистов, победоносно выдержавших 35-минутный марафон кружений. Однако мне был непонятен показанный сценический эксперимент – зачем же ставить столь банальный головокружительный опус для балетной труппы, которая может не только вышагивать круги и долго крутиться, а также хорошо танцевать сложные хореографические спектакли?
Чтобы как-то оправдать хореографа, нужно сказать, что он все-таки включил в кружение артистов некоторые лексические элементы балетной классики, в частности, chaînés, tour jeté, fouetté. Но эти вкрапления были настолько незначительными и мало выразительными, что не смогли придать кружениям интересных форм. Это была лишь констатация того, что артисты труппы имеют балетное образование. Нужно сказать, что для исполнения этого опуса танцовщикам пришлось долго тренироваться, постепенно увеличивая время вращений с пяти минут до получаса. Пьеса была показана пять раз, и это творческий подвиг! Каждый исполнитель, несомненно, заслуживает почетной медали.
Crédit photos: Christian Ganet